Résultat de la recherche
22 recherche sur le mot-clé 'technique de la traduction'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche
Entretien avec Guillaume Wisniewski : "La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" / Guillaume Wisniewski / Sophia Publications (2020) in La Recherche, 558 (04/2020)
[article]
Titre : Entretien avec Guillaume Wisniewski : "La traduction automatique a besoin de sens pour progresser" Type de document : texte imprimé Auteurs : Guillaume Wisniewski, Personne interviewée ; Nicolas Chevassus-au-Louis, Intervieweur Editeur : Sophia Publications, 2020 Article : p.64-67 Langues : Français (fre)
in La Recherche > 558 (04/2020)Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Entretien avec Guillaume Wisniewski à propos de la traduction automatique des langues : les performances d'un système de traduction, ses difficultés, l'évolution de la qualité ; le mode de fonctionnement de la traduction en ligne ; pourquoi il prône une collaboration plus étroite entre linguistes et informaticiens spécialistes de l'Intelligence artificielle pour améliorer la traduction automatique. Encadrés : éléments biographiques ; un traducteur universel à l'étude. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Entretien, interview [article]
Entretien avec Guillaume Wisniewski : "La traduction automatique a besoin de sens pour progresser"
de Guillaume Wisniewski, Nicolas Chevassus-au-Louis
In La Recherche, 558 (04/2020), p.64-67
Entretien avec Guillaume Wisniewski à propos de la traduction automatique des langues : les performances d'un système de traduction, ses difficultés, l'évolution de la qualité ; le mode de fonctionnement de la traduction en ligne ; pourquoi il prône une collaboration plus étroite entre linguistes et informaticiens spécialistes de l'Intelligence artificielle pour améliorer la traduction automatique. Encadrés : éléments biographiques ; un traducteur universel à l'étude.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 022990 Disponible La traduction automatique doit son succès aux statistiques / Thierry Poibeau / Pour la Science (2022) in Pour la science. Hors-série, 115 (05/2022)
[article]
Titre : La traduction automatique doit son succès aux statistiques Type de document : texte imprimé Auteurs : Thierry Poibeau, Auteur ; Olivier Voizeux, Auteur Editeur : Pour la Science, 2022 Article : p.24-27 Langues : Français (fre)
in Pour la science. Hors-série > 115 (05/2022)Descripteurs : intelligence artificielle Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Entretien avec le chercheur Thierry Poibeau, directeur adjoint du laboratoire Lattice, sur l'évolution des systèmes de traduction automatique. Bref historique de la traduction automatique ; les difficultés liées aux ambiguïtés du langage naturel ; l'utilisation des statistiques ; les langues les plus faciles à traduire. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]
La traduction automatique doit son succès aux statistiques
de Thierry Poibeau, Olivier Voizeux
In Pour la science. Hors-série, 115 (05/2022), p.24-27
Entretien avec le chercheur Thierry Poibeau, directeur adjoint du laboratoire Lattice, sur l'évolution des systèmes de traduction automatique. Bref historique de la traduction automatique ; les difficultés liées aux ambiguïtés du langage naturel ; l'utilisation des statistiques ; les langues les plus faciles à traduire.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 024933 Disponible Une traduction de Lucrèce par Sully Prudhomme et Rimbaud. Un défi poétique / Claire Laimé-Couturier / Nathan (2014) in NRP. Lettres lycée, 060 (05/2014)
[article]
Titre : Une traduction de Lucrèce par Sully Prudhomme et Rimbaud. Un défi poétique Type de document : texte imprimé Auteurs : Claire Laimé-Couturier, Auteur ; Arnaud Laimé, Auteur Editeur : Nathan, 2014 Article : p.63-64
in NRP. Lettres lycée > 060 (05/2014)Descripteurs : latin Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Séance proposant, dans le cadre de l'objet d'étude "Interrogations scientifiques" en classe de terminale et "Poésies et amours" en classe de 1ère, de comparer les traductions de l'invocation à Vénus, ouverture du poème "De rerum natura", de Lucrèce par les poètes Sully Prudhomme et Arthur Rimbaud. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]
Une traduction de Lucrèce par Sully Prudhomme et Rimbaud. Un défi poétique
de Claire Laimé-Couturier, Arnaud Laimé
In NRP. Lettres lycée, 060 (05/2014), p.63-64
Séance proposant, dans le cadre de l'objet d'étude "Interrogations scientifiques" en classe de terminale et "Poésies et amours" en classe de 1ère, de comparer les traductions de l'invocation à Vénus, ouverture du poème "De rerum natura", de Lucrèce par les poètes Sully Prudhomme et Arthur Rimbaud.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 016609 Disponible La traduction des textes mathématiques grecs / Antoine Houlou-Garcia / Archimède (2020) in Tangente (Paris), 193 (04/2020)
[article]
Titre : La traduction des textes mathématiques grecs Type de document : texte imprimé Auteurs : Antoine Houlou-Garcia, Auteur Editeur : Archimède, 2020 Article : p.30-31 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in Tangente (Paris) > 193 (04/2020)Descripteurs : épistémologie Mots-clés : science mathématique technique de la traduction Résumé : Le point sur le travail de traduction - adaptation des oeuvres philosophiques et mathématiques grecques par Martianus Capella et Boèce, de préservation d'oeuvres mathématiques grecques par le calife al-Mamun, d'édition par les maisons d'édition Teubner en Allemagne et Les Belles Lettres en France. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]
La traduction des textes mathématiques grecs
de Antoine Houlou-Garcia
In Tangente (Paris), 193 (04/2020), p.30-31
Le point sur le travail de traduction - adaptation des oeuvres philosophiques et mathématiques grecques par Martianus Capella et Boèce, de préservation d'oeuvres mathématiques grecques par le calife al-Mamun, d'édition par les maisons d'édition Teubner en Allemagne et Les Belles Lettres en France.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 023007 Disponible Vers des robots traducteurs ? / Fabien Trécourt / Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines (2019) in Sciences humaines (Auxerre), 310 (01/2019)
[article]
Titre : Vers des robots traducteurs ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Fabien Trécourt, Auteur Editeur : Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines, 2019 Article : p.14 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in Sciences humaines (Auxerre) > 310 (01/2019)Descripteurs : intelligence artificielle Mots-clés : technique de la traduction TAO (traduction assistée par ordinateur) Résumé : Présentation d'une expérimentation éditoriale faisant appel à la traduction automatique au moyen de l'intelligence artificielle, menée en France en 2018 : les caractéristiques de l'ouvrage traduit ; le processus utilisé pour la traduction ; la portée de cette technique innovante. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article]
Vers des robots traducteurs ?
de Fabien Trécourt
In Sciences humaines (Auxerre), 310 (01/2019), p.14
Présentation d'une expérimentation éditoriale faisant appel à la traduction automatique au moyen de l'intelligence artificielle, menée en France en 2018 : les caractéristiques de l'ouvrage traduit ; le processus utilisé pour la traduction ; la portée de cette technique innovante.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(1)
Cote Section Localisation Code-barres Disponibilité ARCHIVES documentaire CDI 021262 Disponible Authors and translators on their unique relationship / Claire Armitstead / Société maubeugeoise d'édition (2021) in Vocable (English ed.), 855 (30/09/2021)
PermalinkDu bon usage du dictionnaire / Laurence Méric-Bonini / Nathan (2018) in NRP. Lettres lycée, 078 (01/2018)
PermalinkEntretien avec Barbara Cassin : "Chaque langue est une manière de dire le monde" / Barbara Cassin / Sophia Publications (2020) in La Recherche, 563 (11/2020)
PermalinkFragments d'un discours amoureux / Claire Laimé-Couturier / Nathan (2015) in NRP. Lettres lycée, 065 (05/2015)
PermalinkUne histoire d'interprétation... / José Roda / 01net (2020) in 01net, 938 (07/10/2020)
Permalink