[article]
Titre : |
How do you say "lowlife" in another language? |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Ann M. Simmons, Auteur |
Editeur : |
Société maubeugeoise d'édition, 2017 |
Article : |
p.14-15 |
Langues : |
Anglais (eng) |
in Vocable (English ed.) > 751 (02/03/2017)
Descripteurs : |
chef d'Etat / Etats-Unis
|
Mots-clés : |
technique de la traduction |
Résumé : |
Point sur les difficultés que le président américain Donald Trump cause aux traducteurs et interprètes : la manière dont Trump s'exprime ; les problèmes de traduction notamment en chinois, en langues des signes et en français que pose l'usage de l'hyperbole, du sarcasme et du registre familier, fréquents dans les déclarations et tweets de Trump. |
Nature du document : |
documentaire |
Genre : |
Article de périodique |
[article]
|
How do you say "lowlife" in another language?
de Ann M. Simmons
In Vocable (English ed.), 751 (02/03/2017), p.14-15
Point sur les difficultés que le président américain Donald Trump cause aux traducteurs et interprètes : la manière dont Trump s'exprime ; les problèmes de traduction notamment en chinois, en langues des signes et en français que pose l'usage de l'hyperbole, du sarcasme et du registre familier, fréquents dans les déclarations et tweets de Trump.
|
| |