[article]
Titre : |
Traduction automatique : comprendre des langues sans les apprendre |
Type de document : |
texte imprimé |
Editeur : |
Société d'éditions scientifiques, 2013 |
Article : |
p.81-98 |
Note générale : |
Bibliographie, webographie. |
in Les Dossiers de la recherche > 04 (06/2013)
Mots-clés : |
TAO (traduction assistée par ordinateur) |
Résumé : |
Dossier consacré à la traduction automatique. Quelques initiatives en matière de traduction automatique : programmes de l'armée américaine ; sites web évolutifs avec la passerelle iMAG (passerelle multilingue interactive) ; téléphone en plusieurs langues avec l'application VoiceTra4U-M. Présentation d'informaticiens de la traduction automatique : Souhir Gahbiche-Braham qui participe à l'élaboration d'une plate-forme français arabe ; Jean Senellart, directeur scientifique chez Systran ; Vincent Berment qui a créé la start-up Taranis Software spécialisée dans les outils de traduction des petites langues. |
Nature du document : |
documentaire |
Genre : |
Article de périodique |
[article]
|
Traduction automatique : comprendre des langues sans les apprendre
In Les Dossiers de la recherche, 04 (06/2013), p.81-98
Dossier consacré à la traduction automatique. Quelques initiatives en matière de traduction automatique : programmes de l'armée américaine ; sites web évolutifs avec la passerelle iMAG (passerelle multilingue interactive) ; téléphone en plusieurs langues avec l'application VoiceTra4U-M. Présentation d'informaticiens de la traduction automatique : Souhir Gahbiche-Braham qui participe à l'élaboration d'une plate-forme français arabe ; Jean Senellart, directeur scientifique chez Systran ; Vincent Berment qui a créé la start-up Taranis Software spécialisée dans les outils de traduction des petites langues.
|
|  |